Job 31:15

SVHeeft Hij niet, Die mij in den buik maakte, hem [ook] gemaakt en Een ons in de baarmoeder bereid?)
WLCהֲ‍ֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃
Trans.

hă‍lō’-ḇabeṭen ‘ōśēnî ‘āśâû wayəḵunennû bāreḥem ’eḥāḏ:


ACטו  הלא-בבטן עשני עשהו    ויכננו ברחם אחד
ASVDid not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
BEDid not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
DarbyDid not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
ELB05Hat nicht er, der mich im Mutterleibe bereitete, auch ihn bereitet, und hat nicht einer im Schoße uns gebildet?
LSGCelui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
SchHat nicht der, der mich im Mutterschoße bereitete, auch sie gemacht, hat nicht ein und derselbe uns aus dem Mutterleibe hervorgebracht?
WebDid not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin